Forum Board Thread Antwort Suche
» ZIDZ.COMmunity-Forum
» Zurück in die Zukunft [andere]
» Umfrage: Taglines aus dem ersten Teil
[ Antworten ]
[ Neues Thema | Umfrage erstellen ]
"Welche Taglines aus dem ersten findet ihr gut ?"
17 year old Marty McFly got home early last night. 30 years early 17.6 % (3 Stimmen)
He was never in time for his classes... He wasn´t in time for his dinner... Then one day... he wasn´t in his time at all 47.1 % (8 Stimmen)
Marty McFly´s having the time of his life. The only question is... what time is it? 35.3 % (6 Stimmen)
Meet Marty McFly. He´s broken the time barrier. Busted his parents´ first date. And, maybe, botched his chances of ever being born. 0 % (0 Stimmen)
Marty McFly just broke the time barrier. He´s only got one week to get it fixed. 0 % (0 Stimmen)

Bisher haben 17 Zeitreisende abgestimmt.

murdock
Go, johnny, go,go,go !
Threadstarter
Posts: 25
Rang: Fluxkompensator fluxuiert
28.02.2005, 21:49 Uhr
28.02.2005, 21:49 Uhr Taglines aus dem ersten Teil 
Taglines aus dem ersten Teil 
murdock
Go, johnny, go,go,go !
Threadstarter

Posts: 25
Rang: Fluxkompensator fluxuiert

ok. hier ist für mich eindeutig Tagline 3 die beste. Obwohl die zweite auch nicht schlecht ist.

Werft auch nen Blick in die Umfrage zum zweiten Teil.

Für den dritten kenne ich nur eine Tagline, da macht ne Umfrage wenig Sinn.



Profil  E-Mail  www Beitrag zitieren 

GrandmasterA (Admin)
Wissensch... äh Hufschmied
Posts: 4067
Rang: Zeitreise-Fanatiker
28.02.2005, 21:55 Uhr
28.02.2005, 21:55 Uhr He was never in time for his classes... He wasn't in time for his dinner... Then one day... he wasn't in his time at all 
He was never in time for his classes... He wasn't in time for his dinner... Then one day... he wasn't in his time at all 
GrandmasterA (Admin)
Wissensch... äh Hufschmied

Posts: 4067
Rang: Zeitreise-Fanatiker

Ganz klar die zweite...

"Er war nie rechtzeitig in der Schule... er war nie rechtzeitig beim Abendessen... dann eines Tages... war er überhaupt nicht mehr in der Zeit..."

Lässt sich zwar schwer übersetzten, aber ich liebe Wortspiele

Profil  E-Mail  www Beitrag zitieren 

tzillig
Kille nach dem Frühstück
Posts: 315
Rang: Profi-Zeitreisender
28.02.2005, 22:16 Uhr
28.02.2005, 22:16 Uhr Marty McFly's having the time of his life. The only question is... what time is it? 
Marty McFly's having the time of his life. The only question is... what time is it? 
tzillig
Kille nach dem Frühstück
Posts: 315
Rang: Profi-Zeitreisender

He wasn't in time for his dinner...? ...When?

Ich finde die 3. Tagline am besten.
Profil  E-Mail  www   Beitrag zitieren 

Parafoxon
suparafoxonexpialigetisch
Posts: 331
Rang: Profi-Zeitreisender
28.02.2005, 22:42 Uhr
28.02.2005, 22:42 Uhr He was never in time for his classes... He wasn't in time for his dinner... Then one day... he wasn't in his time at all 
He was never in time for his classes... He wasn't in time for his dinner... Then one day... he wasn't in his time at all 
Parafoxon
suparafoxonexpialigetisch

Posts: 331
Rang: Profi-Zeitreisender

Wir können ja mal eben alle Sprüche schnell übersetzen:
1. 17 Jahre Alter Marty McFly kam zeitig heut' nach Hause. 30 Jahre zeitiger.
2. Er war nie zur richtigen Zeit in seiner Klasse...Er war nicht zur richtigen zum Abendessen...und eines Tages...war er überhaupt nicht mehr in der richtigen Zeit
3. Marty McFly erlebt die Zeit seines Lebens. Die einzige Frage ist...Zu welcher Zeit?
4. Triff Marty McFly. Er hat die Zeitmauer durchbrochen. Ruinierte das erste Treffen seiner Eltern. Und, vielleicht, verpfuschte er seine Möglichkeiten jemals geboren worden zu sein.
5. Marty McFly durchbrach gerade die Zeitmauer. Und er hat nur eine Woche um sie repariert zu bekommen.
6. I just wanna answer, without voting.

Parafoxon
Profil  E-Mail  www Beitrag zitieren 

tzillig
Kille nach dem Frühstück
Posts: 315
Rang: Profi-Zeitreisender
28.02.2005, 23:16 Uhr
28.02.2005, 23:16 Uhr Neutrale Antwort 
Neutrale Antwort 
tzillig
Kille nach dem Frühstück
Posts: 315
Rang: Profi-Zeitreisender

@Parafoxon
Du hättest die Sätze auch sinngemäßer bzw. präziser übersetzen können.
(Aber ich will ja nicht meckern. )

Allerdings finde ich, hätte "Murdock" die deutschen Übersetzungen posten sollen, damit nicht manch einer hier ein Wörterbuch zur Hand nehmen muss.

Was soll's. Das hast du jetzt nachgeholt.
Profil  E-Mail  www   Beitrag zitieren 

murdock
Go, johnny, go,go,go !
Threadstarter
Posts: 25
Rang: Fluxkompensator fluxuiert
01.03.2005, 20:43 Uhr
01.03.2005, 20:43 Uhr Neutrale Antwort 
Neutrale Antwort 
murdock
Go, johnny, go,go,go !
Threadstarter

Posts: 25
Rang: Fluxkompensator fluxuiert

wollte ich zuerst. habe grandy gefragt. der meinte das passt schon. hätte sie aber auch sinngemässer übersetzt als parafoxon.

Habe sie in Englisch gepostet, weil man die teilweise nicht witzig gut übersetzen kann oder in der Übersetzung der Wortwitz verloren geht.

Trotzdem danke an parafoxon. gilt auch für die taglines aus dem zweiten teil

Profil  E-Mail  www Beitrag zitieren 

Parafoxon
suparafoxonexpialigetisch
Posts: 331
Rang: Profi-Zeitreisender
01.03.2005, 21:10 Uhr
01.03.2005, 21:10 Uhr Neutrale Antwort 
Neutrale Antwort 
Parafoxon
suparafoxonexpialigetisch

Posts: 331
Rang: Profi-Zeitreisender

Hi,
Ich wollte halt möglichst nahe am original bleiben und sowas geht bei der sinngemäßen Variante meißtens in die Hose. Wir können ja noch nen Extra Thread aufmachen mit den besten Übersetzungen und der Umfrage "Sinngemäß oder Originalgetreu?".

Aber ansonsten Schande über mein Haupt *smiley*

Ciao
Translexikon
Profil  E-Mail  www Beitrag zitieren 

tzillig
Kille nach dem Frühstück
Posts: 315
Rang: Profi-Zeitreisender
01.03.2005, 23:00 Uhr
01.03.2005, 23:00 Uhr Neutrale Antwort 
Neutrale Antwort 
tzillig
Kille nach dem Frühstück
Posts: 315
Rang: Profi-Zeitreisender

@Murdock
Na ja, wenn der Großmeister seinen Segen dazu gegeben hat, geht die Sache wohl in Ordnung!

@Parafoxon
Es sei dir verziehen...! Amen

Nein im Ernst, der Wortwitz geht bei Übersetzungen wirklich oft verloren!
Das beste Beispiel dafür ist wohl das, als Marty 1955 eine "Tab" bzw. eine Pepsi free verlangt.
Wobei die deutsche Übersetzung in diesem Fall noch ganz geschickt an die englische anknüpft.
Im englischen Orginal ist die Szene noch witziger aber im deutschen wurde sie noch einigermaßen gerettet.
Profil  E-Mail  www   Beitrag zitieren 

tkotw
Posts: 506
Rang: Profi-Zeitreisender
02.03.2005, 17:10 Uhr
02.03.2005, 17:10 Uhr Marty McFly's having the time of his life. The only question is... what time is it? 
Marty McFly's having the time of his life. The only question is... what time is it? 
tkotw
Posts: 506
Rang: Profi-Zeitreisender

Gefällt mir spontan einfach am Besten, das Zweite ist wohl das Bekannteste, ist aber meiner Meinung nach nicht das Beste.

Wenn es um alle Taglines gehen würde, dann
wäre für mich die aus Teil III mein Favorit:

They've saved
the best trip for last...

But this time they may
have gone too far.



Profil  E-Mail  www   Beitrag zitieren 

johnny_knoxville
What the Flux???
Posts: 273
Rang: auf Zeitreise
06.03.2005, 01:49 Uhr
06.03.2005, 01:49 Uhr 17 year old Marty McFly got home early last night. 30 years early 
17 year old Marty McFly got home early last night. 30 years early 
johnny_knoxville
What the Flux???

Posts: 273
Rang: auf Zeitreise

Find ich gut. Das war's.
Profil  E-Mail  www   Beitrag zitieren 

AlexVornam
Posts: 156
Rang: auf Zeitreise
13.03.2005, 22:27 Uhr
13.03.2005, 22:27 Uhr 17 year old Marty McFly got home early last night. 30 years early 
17 year old Marty McFly got home early last night. 30 years early 
AlexVornam
Posts: 156
Rang: auf Zeitreise

Ich nehm das auch, gefällt mir am besten, Punkt.
Profil  E-Mail  www   Beitrag zitieren 

BigM
ein echter Marty
Posts: 357
Rang: Profi-Zeitreisender
13.03.2005, 22:34 Uhr
13.03.2005, 22:34 Uhr Marty McFly's having the time of his life. The only question is... what time is it? 
Marty McFly's having the time of his life. The only question is... what time is it? 
BigM
ein echter Marty

Posts: 357
Rang: Profi-Zeitreisender

Ich bin auch für's dritte, das ist am lustigsten
Profil  E-Mail  www Beitrag zitieren 

Alfred-Hitchcock
FUTURE-BOY
Posts: 178
Rang: auf Zeitreise
17.04.2005, 10:34 Uhr
17.04.2005, 10:34 Uhr 17 year old Marty McFly got home early last night. 30 years early 
17 year old Marty McFly got home early last night. 30 years early 
Alfred-Hitchcock
FUTURE-BOY

Posts: 178
Rang: auf Zeitreise

Genauso genial wie der Gag im Film: "Wir sehen uns dann später... Viel später..."
Profil  E-Mail  www   Beitrag zitieren 

Uhr
Zeitreisender
Posts: 11
Rang: Zeitleitung eingeschaltet
27.06.2008, 05:46 Uhr
27.06.2008, 05:46 Uhr He was never in time for his classes... He wasn't in time for his dinner... Then one day... he wasn't in his time at all 
He was never in time for his classes... He wasn't in time for his dinner... Then one day... he wasn't in his time at all 
Uhr
Zeitreisender
Posts: 11
Rang: Zeitleitung eingeschaltet

Mir gefällt die zweite am besten.
Vor ein paar Jahren habe ich mir übrigens das Buch zum Film gekauft. Auf dem Cover it eine recht gute Übersetzung:
Er kam immer zu spät zur Schule... er war nie pünktlich zum Essen.. doch eines tages (jetzt kommt es) kam er um Jahre zu früh!
Profil  E-Mail  www   Beitrag zitieren 

soletti
vom Planeten Vulkan
Posts: 362
Rang: Profi-Zeitreisender
28.06.2008, 21:32 Uhr
28.06.2008, 21:32 Uhr He was never in time for his classes... He wasn't in time for his dinner... Then one day... he wasn't in his time at all 
He was never in time for his classes... He wasn't in time for his dinner... Then one day... he wasn't in his time at all 
soletti
vom Planeten Vulkan

Posts: 362
Rang: Profi-Zeitreisender

gefällt mir auch am besten.
Profil  E-Mail  www   Beitrag zitieren 

Marth
Zeitreisender
Posts: 2
Rang: Zeitleitung eingeschaltet
13.07.2008, 00:30 Uhr
13.07.2008, 00:30 Uhr He was never in time for his classes... He wasn't in time for his dinner... Then one day... he wasn't in his time at all 
He was never in time for his classes... He wasn't in time for his dinner... Then one day... he wasn't in his time at all 
Marth
Zeitreisender
Posts: 2
Rang: Zeitleitung eingeschaltet

"He was never in time for his classes... He wasn't in time for his dinner... Then one day... he wasn't in his time at all"
Passt einfach am besten!
Profil  E-Mail  www Beitrag zitieren 

DadDaDaddieo
DeLorean Liebhaber
Posts: 34
Rang: Fluxkompensator fluxuiert
15.11.2008, 20:49 Uhr
15.11.2008, 20:49 Uhr Marty McFly's having the time of his life. The only question is... what time is it? 
Marty McFly's having the time of his life. The only question is... what time is it? 
DadDaDaddieo
DeLorean Liebhaber
Posts: 34
Rang: Fluxkompensator fluxuiert

Tag 3 ist die beste.Tag 2 ist fast genauso gut.Tag 1 ist mittel und die Tags 4+5 sind nicht so toll.
Profil  E-Mail  www   Beitrag zitieren 

ctipoint
Zeitreisender
Posts: 2
Rang: Zeitleitung eingeschaltet
22.05.2009, 14:11 Uhr
22.05.2009, 14:11 Uhr He was never in time for his classes... He wasn't in time for his dinner... Then one day... he wasn't in his time at all 
He was never in time for his classes... He wasn't in time for his dinner... Then one day... he wasn't in his time at all 
ctipoint
Zeitreisender

Posts: 2
Rang: Zeitleitung eingeschaltet

das passt
Profil  E-Mail  www   Beitrag zitieren 

Jules_Verne
Zeitreisender
Posts: 45
Rang: Fluxkompensator fluxuiert
23.05.2009, 13:40 Uhr
23.05.2009, 13:40 Uhr He was never in time for his classes... He wasn't in time for his dinner... Then one day... he wasn't in his time at all 
He was never in time for his classes... He wasn't in time for his dinner... Then one day... he wasn't in his time at all 
Jules_Verne
Zeitreisender
Posts: 45
Rang: Fluxkompensator fluxuiert

... ...


to be continued...
Profil  E-Mail  www   Beitrag zitieren 

» ZIDZ.COMmunity-Forum
» Zurück in die Zukunft
» Umfrage: Taglines aus dem ersten Teil
[ Antworten ]
[ Neues Thema | Umfrage erstellen ]


Webseiten-Design © 2001-2025
Andreas Winkler alias GrandmasterA für ZidZ.com
"Zurück in die Zukunft" steht unter Copyright von Universal City Studios, Inc. und Amblin Entertainment, Inc.
Bitte beachte dazu auch die Copyright-Hinweise im Disclaimer!